Русские Вести

Тайны мадам Вавиловой


Москве произошло событие, которое в мире спецслужб случается нечасто. В агентстве ТАСС состоялась презентация книги «Женщина, которая умеет хранить тайны», автором которой является разведчик-нелегал, полковник Елена Станиславовна Вавилова. В середине 80-х годов она буквально со студенческой скамьи была направлена вместе с мужем Андреем Олеговичем Безруковым на нелегальную работу в Канаду. Супруги получили имена умерших канадцев Трэйси Энн Фоули и Дональда Хитфилда. В Канаде у них родились два сына. Позже семья переехала во Францию, а затем в 1999 году – в США. За это время муж окончил Лондонскую школу экономики, получил степень магистра в Йоркском университете Торонто и магистра в Школе управления имени Джона Кеннеди в Гарварде, штат Массачусетс. Вначале он работал в фирме Global Partners Inc, а затем открыл собственную консалинговую компанию, специализирующуюся на правительственных заказах. Его супруга работала в риэлторском агентстве. После 25 лет сложнейшей, сопряженной с постоянным риском работы они в числе десяти человек были арестованы в США в результате предательства своего куратора – полковника Александра Потеева, который возглавлял 4-й (американский) отдел Управления «С» (нелегальная разведка) СВР России. Имена арестованных были опубликованы на сайте Министерства юстиции США – это Майкл Зоттоли (Михаил Куцик), Патрисия Миллз (Наталия Переверзева), Хуан Ласаро (Михаил Васенков), Ричард и Синтия Мерфи (Владимир и Лидия Гуриевы), Дональд Хитфилд (Андрей Безруков) и Трэйси Фоули (Елена Вавилова), а также Анна Чапман, Михаил Семенко и Вики Пелаес, которые работали под своими именами. 9 июля 2010 года в аэропорту Вены все они были обменены на четырех россиян (Игорь Сутягин, Сергей Скрипаль, Александр Запорожский и Геннадий Василенко), обвиненных в шпионаже.

По своему жанру книга представляет собой роман. Соавтором Елены Вавиловой выступил ветеран спецназа и автор книг о военных разведчиках Андрей Бронников, который также присутствовал на презентации. Кроме них, в создании книги участвовали также Андрей Безруков – муж Елены Вавиловой – и Андрей Дышев, редактор издательства «Эксмо», в котором вышла книга. Все они находились в президиуме.
«Хочу сказать несколько слов о том, почему я решила написать эту книгу, – так начала свое выступление Елена Станиславовна. – Это художественный роман, но писала я его с теми ощущениями, которые на протяжении долгих лет прочувствовала сама. Многие из описанных событий произошли на самом деле. И мне хотелось написать все это именно от имени женщины, поскольку мне кажется, что в нашей современной литературе не хватает книг о женщинах в разведке. Кроме того, не хватает яркого образа российского разведчика в современном мире – он в основном создан западными авторами. Есть много прекрасных книг о подвигах разведчиков военных лет – но тогда было свое время и свои законы разведывательной деятельности. Сейчас многое изменилось – я имею ввиду 1990-е и 2000-е годы. Профессия разведчика по-прежнему существует, но она существует уже в других реалиях, изменились ее методы, изменились даже сами представления о разведке. Однако человек, работающий на страну, обладает такими качествами и такими мотивами, которые не меняются несмотря на то, что меняется обстановка в мире. Как и прежде, разведчики стараются выявить те угрозы, которые могут нанести вред России. Все это и побудило меня к тому, чтобы рассказать эту историю о нашей современнице. История эта правдивая – в том смысле, что могла бы случиться со многими парами. Я постаралась вспомнить и описать тех людей, которые с нами работали – прошло много лет, и в смысле их типажа никаких тайн нет. Рассказ захватывает большой период из жизни молодых людей из Советского Союза, их становление как пары нелегалов, у которых затем появляются дети, и описывает те перипетии, с которыми они столкнулись за рубежом. Это рассказ о маленькой ячейке – частице большого дела. Особенность нашей истории состоит в том, что нам пришлось пережить горечь предательства. Но в целом я могу сказать, что мне повезло, что я попала в эту профессию, и что в результате я получила возможность приоткрыть некоторые тайны, которые за этим скрываются. Уже после возвращения нас часто спрашивали: а как вы смогли жить без контакта с вашими родителями, сколько нужно времени, чтобы вжиться в иную языковую среду, как создается легенда, как происходит отбор в нелегалы – я постаралась дать ответы на эти вопросы в художественной форме. В целом работа разведчика – это рутинная работа, которая по крупицам вносит свой вклад в общее дело».

После этого слово было предоставлено мужу Елены Станиславовны – Андрею Олеговичу Безрукову, ныне профессору МГИМО. Он сказал: «Я не участвовал в написании этой книги, но я поддерживал Лену в том смысле, что обязательно нужно об этом говорить. Мы живем в таком обществе, где люди, особенно молодежь, очень плохо понимают роль той организации, которая защищает их национальные интересы, стратегические интересы нашей страны. В середине 1980-х годов мы по существу уехали на войну – так в то время ставился вопрос, об этом прямо заявлял Рейган. И мы полностью отдавали себе отчет, зачем мы нужны. А сегодня вряд ли люди понимают роль разведывательного органа для современной российской государственности – а ведь у нас есть серьезные конкуренты, есть противники, которые настроены на то, чтобы поставить нас на место. Поэтому именно сейчас нужно объяснять, зачем нужна разведка, как она работает – чтобы люди, которые хотели бы приобщиться к этому делу, могли бы найти в ней свое место. Чтобы они поняли, что нельзя это узнать просто из Интернета. Наоборот, Интернет – это поле, по которому противник активно работает и продвигает туда дезинформацию. И вот здесь нелегальная разведка является практически единственным способом дойти до источника и убедиться, что же есть правда, как же противник думает на самом деле. Никакой замены этому нет, и это нужно разъяснять обществу, и особенно молодому поколению».
В развитие этой темы Андрей Эдуардович Бронников, соавтор романа, добавил, что как раз поэтому Андрей Олегович и был тем самым идейным вдохновителем книги. Но началось все со знакомства с Еленой Станиславовной. «Я однажды увидел ее интервью по телевизору – и настолько проникся им, что написал небольшой посвященный ей литературный пассаж, – рассказывает Андрей Бронников. – И послал его Елене Станиславовне 16 ноября на день рождения. Кстати, этот пассаж потом почти целиком вошел в эпилог. Мы начали общаться, и выяснилось, что мы единомышленники, поскольку я тоже представитель разведки – только военной. Поэтому нам было очень легко работать. Это был наш порыв, это были наши убеждения, в том числе и в вопросах, касающихся патриотизма – и я никогда от них не откажусь».
Такова история создания этого романа – для нашего времени безусловно знакового. Дело в том, что художественных книг, написанных самими нелегалами, не так уж много. Я упомяну только одну из них, история создания которой мне хорошо знакома, поскольку я знал ее автора – Николая Владимировича Губернаторова, помощника Юрия Владимировича Андропова. Речь идет о книге «Гордон Лонсдейл: моя профессия – разведчик», среди авторов которой тоже есть дама – супруга Конона Трофимовича Молодого (полковника Лонсдейла) Галина Петровна Молодая. В основу книги легли воспоминания и личные записки Конона Трофимовича, но писал книгу коллектив авторов – также, как и в случае книги «Женщина, которая умеет хранить тайны».

Завершая рассказ о презентации, хочется упомянуть один из любопытных вопросов, который был задан Елене Станиславовне. Речь идет об эпизоде из легендарного фильма «Семнадцать мгновений весны», где Штирлиц предупреждает радистку Кэт о том, что женщины во время родов кричат на родном языке – вопрос, что называется, не в бровь, а в глаз, учитывая то, что автор книги также стояла перед подобной дилеммой. Однако оказалось, что Елена Станиславовна к такой постановке была готова: «Я умышленно включила эпизод родов в свою книгу, – ответила она. – Супруги в данном случае поддерживают друг друга, причем супруг присутствует на родах, чтобы присматривать за женой. Да, в условиях нацистской Германии любое слово, сказанное не по-немецки, означало бы провал. Но мы находились немножко в других условиях. Во-первых, Америка – страна, населенная различными национальностями. У всех различные корни, и даже если бы какое-то словечко из уст женщины и проскочило, вряд ли бы медсестры тут же побежали звонить в ФБР. Это первое. Ну и во-вторых, на своем опыте я могу сказать, что все в наших силах, и мы можем контролировать и собственные ощущения, и боль. Так что все прошло нормально, но Андрей при этом присутствовал, чтобы убедиться, что все под контролем».

Андрей Ведяев

Источник: zavtra.ru