Русские Вести

Это русский язык, детка...Часть 1


Праймериз грядет, господа… У самых «демократичных» в полном разгаре. И у нас оказывается тоже праймериз, только не президента а депутатов. Почему-то многие журналисты и теле(радио)ведущие влюбились в эту «феню» со страшной силой… Но у нас-то выборы, но не праймериз (предварительный отбор, отсев). И в законе о выборах нет такого слова. Почему лепят где ни попадя? Может нечем больше электорат удивить? Типа, во «че» я знаю, а вы нет? «Дык» это комплексы, в смысле неполноценности. Русских слов мало, а? Гиены пера… Вроде как не на эсперанто глаголим. Английский конечно хорош и певуч, но и мы вроде как, не просто мимо проходили…

 

Для начала вспомним, что об этом говорили наши Великие предки.

Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими.

Пушкин А. С.

Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе.

Ломоносов М. В.

Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, колъми паче немецкий.

Державин Гаврила Романович

Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи.

Лесков Н. С.

Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и — что всего обиднее — эти вредные упражнения практикуются в тех самых. органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности.

Лесков Н. С.

Берегите чистоту языка, как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.

Тургенев И. С.

Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу; но она вредит не русскому языку и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.

Белинский В. Г.

Среди великолепных качеств нашего языка есть одно совершенно удивительное и малозаметное. Оно состоит в том, что по своему звучанию он настолько разнообразен, что заключает в себе звучание почти всех языков мира.

Паустовский К. Г.

Русский язык должен стать мировым языком. Настанет время (и оно не за горами),— русский язык начнут изучать по всем меридианам земного шара.

Толстой А. Н.

Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости.

Энгельс Ф.

Знание русского языка,— языка, который всемерно заслуживает изучения как сам по себе, ибо это один из самых сильных и самых богатых живых языков, так и ради раскрываемой им литературы…

 

Энгельс Ф.

Русский язык — язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков.

Мериме П.

Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы.

Мериме П.

Благодаря русскому языку мы, представители разноязычных литератур, хорошо знаем друг друга. Взаимное обогащение литературного опыта идет через русский язык, через русскую книгу. Издание книги любого писателя нашей страны на русском языке означает выход к самому широкому читателю.

Рытхэу Ю. С.

 

Пара небольших статей.

Институт города Хайфа.

Школьники, знающие русский язык, имеют больше шансов достичь успехов в образовании, чем те, кто не владеет языком Пушкина и Достоевского.

 

К такому выводу, как сообщает сегодня газета Middle-East Times, пришли исследователи из университета израильского города Хайфа. Овладение навыками чтения и письма на русском языке в дошкольный период дает ученикам школ значительное преимущество в овладении знаниями, утверждает профессор Мила Шварц.

Как показало исследование, школьники, имеющие представление о грамматике русского языка, показывают более высокие результаты в учебе по сравнению со своими сверстниками, владеющими только ивритом или другими языками. При этом одни лишь разговорные навыки русского языка такой «форы» не дают. Шварц объясняет эту «загадку» исключительной лингвистической сложностью русского языка. Исследование показало также, что уже только умение читать по-русски дает ученикам преимущество в овладении навыками чтения на других языках, передает ИТАР-ТАСС.

Норвежские учителя бьют тревогу

Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.

Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.

И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.

Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.

Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят. отсюда

Европа, она конечно «колыбель цивилизации»…Они и называются (самоназываются?) индоевропейцами… Заметьте! Не китаеевропейцами или попуасоевропейцеми…Ответ прост. У индусов есть один руководящий документ. Очень древний… Санскрит называется. Вот к нему они и «присосались»…Якобы там много латыни… Так ли это?

В начале 60-х годов 20 века Россию посетил индийский санскритолог Дурга Прасад Шастри. После двух недель он сказал переводчику (Н.Гусева): Stop translating! I understand what you are saying. You are speaking here some corrupted form of the Sanskrit! (Не надо переводить! Я понимаю, что вы говорите. Вы говорите на измененной форме санскрита!). Вернувшись в Индию он опубликовал статью о близости русского и санскрита. Санскритолог Дурга Прасад Шастри: Вы говорите на измененной форме санскрита!

«Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: русский и санскрит. И не потому, что некоторые слова … похожи… Общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском языке… Удивляет то, что в двух наших языках схожи структура слова, стиль и синтаксис. Добавим еще большую схожесть правил грамматики. Это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием…

«Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали «dwesti tridsat chetire». В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Уджайне где-то две тысячи лет назад. На санскрите 234 будет «dwishata tridasha chatwari». Возможно ли большее сходство? Вряд ли найдется еще два различных языка, сохранивших древнее наследие – столь близкое произношение – до наших дней. «Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски “On moy seen i ona moya snokha” (Он – мой сын и она – моя сноха).

«Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший около 2600 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями!

«Русское слово seen (сын) – это son в английском и sooni в санскрите… Русское слово snokha – это санскритское snukha, которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына также описывается похожими словами двух языков…

«Вот другое русское выражение: To vash dom, etot nash dom (То – ваш дом, этот – наш дом). На санскрите: Tat vas dham, etat nas dham… Молодые языки индоевропейской группы, такие как английский, французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол is, без чего приведенное выше предложение не может существовать ни в одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки is, оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и идеоматически. Само слово is похоже на est в русском и asti санскрита. И даже более того, русское estestvo и санскритское astitva означают в обоих языках «существование»… Схожи не только синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде…

«В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и открыть некоторые темные главы древней истории на благо всех народов.»

Призыв этого ученого воодушевил немногих исследователей глубже проникнуть в древнюю связь Русского севера, прародины индоевропейцев, с современными культурами Европы и Азии.

Олег Цуркан перепечатал из plus.google.com 6 января 2016, 18:17

 

А что говорят современные ученые специалисты…Например лингвист Александр Николаевич Драгункин?

«В данной книге я хочу однозначно ПРОДЕМОНСТРИРОВАТЬ, что «европейские» и «индийские» языки в своем начале были искажёнными вариантами языка РУССКОГО !!!».( http://gogiliba.ru/5-sensacij-dragunkin-aleksandr-nikolaevich/ )

 

Цитаты из книги

Уважаемые коллеги!

Дорогие братья по разуму!

Лавроносные академики, профессора и доценты!

Почитаемые этнологи, историки, этнографы и лингвисты!

Многие лингвистические явления, о которых я пишу в предлагаемой Вашему драгоценному вниманию книге, не стыкуются с общепринятыми взглядами на историю, а также с "известными" нам историческими "фактами" и процессами, или - скорее - вскрытые мною лингвистические явления дают нам некие неоспоримые факты, которым "Ваша" наука противоречит!

Стр. 8

В этой книге я хочу предложить Вашему вниманию

ПОДЛИННУЮ СЕНСАЦИЮ =

новую идею, новую предпосылку, новую гипотезу, которая, во-первых, как и другие гипотезы имеет все права на существование, а во-вторых, (в случае её принятия)

очень многое даёт

и очень многое объясняет ...

Предпосылка эта сформулирована мною в виде трёх "Постулатов" + одного "Предпостулата", с которыми Вы вскоре ознакомитесь, но уже здесь я могу изложить её следующим образом:

в данной книге я хочу однозначно ПРОДЕМОНСТРИРОВАТЬ,

что "европейские" языки в своем начале были искаженными вариантами языка русского!!!

Стр. 20

Кстати, Вы никогда не задавались вопросом, ПОЧЕМУ мы не видим, например, этимологических словарей "древних" языков - латыни, древнегреческого, санскрита и т.д. - то есть таких словарей, в которых рассматривается происхождение слов?

Стр. 22

В этой книге Вы найдете много примеров "массового" абсурда - то есть безмозглых, "этимологических попыток" западных товарищей, которые своими нелепыми потугами только дискредитируют великую науку и - хоть иногда и поверхностную, но роскошную - культуру, созданные на базе английского языка!

Стр. 29

СВЕРХВАЖНОСТЬ "КОСТЯКА СОГЛАСНЫХ"

Иногда единожды выявленный постоянный состав согласных дальше уже "работает" сам:

сам уже доводит нас до сути слова,

и сам приводит нас к общим с другими словами корням,

а эти корни - в свою очередь - позволяют по-новому взглянуть на семантику (= "прасмысл") тех или иных слов, и демонстрируют их взаимосвязь!

Стр. 33

ОЧЕНЬ ВАЖНО !!!

("mAdre-mOther-mUtter-мАть")

Гласные же звуки при анализе и при сравнениях почти никогда не учитываются, так как они наиболее всего подвержены искажениям, трансформациям и прочим изменениям, тем более, что в древние времена практически во всех письменностях

писались только согласные -

вот они-то (или их группы) лучше всего и сохранились!

Стр. 35

Как только я "выдумал" эти техники, у меня открылись глаза, и я не только начал ВИДЕТЬ явные "параллели", но я начал видеть их и там, где раньше и не мог их предположить!

Эти "техники" как рентгеновские или ультрафиолетовые лучи слой за слоем до самой глубины просвечивали "европейские" (и не только европейские!) языки, и слой за слоем снимали с них патину времени, обнажая их прасущность - причём прасущность славянскую/русскую!

Стр. 40

Возьмём теперь "английское" слово "spell", и сделаем то, что я рекомендую в пункте №4 - то есть снова уберём начальную "s-", получив при этом

некое "-pell"!

А вот тут уже - не менжуясь и просто (ради интереса!) подменяя начальные согласные этого "корня" - начинайте получать океан русских слов, произошедших от русского пракорня

"бр/бол" = -> "pel":

"Бол/вор" -> s-pell

вел-еть

бол-тать -> (лит.) pl-epeti

мол-вить

мол-ить

вол-хв

вор-чать/mur-mur (= англ. "ворчать")

го-вор-ить/wor-d

бур-чать

мур-лыкать и т.д. и т.д. -

и все эти слова

связаны с процессом

"го-вор-ения"!!!

И такого богатства НЕТ ни в одном другом языке!!!

И это даёт нам дополнительную возможность определения "родины" этого корня!!!

Стр. 46

На каком языке говорили шведы в конце 17 века?

 

 

Источник: cont.ws